第1節 国際刑事裁判所の構成と管理に関連する一般規定―Section I. General provisions relating to the composition and administration of the Court

規則 6. 検察局スタッフ、書記局スタッフ、翻訳者、通訳者による厳粛な宣誓 − Rule 6. Solemn undertaking by the staff of the Office of the Prosecutor, the Registry, interpreters and translators

1. 雇用の開始時に、検察局と書記局のスタッフ職員はすべて、以下の宣誓を行う。
 「私は、国際刑事裁判所の【職名を入れる】として、志操正しく、誠実に、公平にそして良心的に、その義務を遂行権限を行使することを、厳粛に宣誓する。そして、捜査と訴追の秘密性を尊重することを、厳粛に宣誓する。」
 宣誓は、宣誓した者が署名し、かつ、検察官、副検察官、書記官または副書記官のうち適切な者の立ち会いの下で行われた後、書記局に提出され、国際刑事裁判所の記録の中に保管される。
2. 義務を遂行する前に、翻訳者または通訳者は、以下の宣誓を行う。
 「私は、立派に、誠実に、公平にそして良心的に、かつ、秘密性の義務を完全に尊重して、私の義務を遂行することを、厳粛に宣言する。」
 宣誓は、宣誓した者が署名し、かつ、国際刑事裁判所長官または長官代理の立ち会いの下で行われた後、書記局に提出され、国際刑事裁判所の記録の中に保管される。

“I solemnly undertake that I will perform my duties and exercise my powers as (title) of the International Criminal Court honourably, faithfully, impartially and conscientiously, and that I will respect the confidentiality of investigations and prosecutions.”;
The undertaking, signed by the person making it and witnessed, as appropriate, by the Prosecutor, the Deputy Prosecutor, the Registrar or the Deputy Registrar, shall be filed with the Registry and kept in the records of the Court.
2. Before performing any duties, an interpreter or a translator shall make the following undertaking:
“I solemnly declare that I will perform my duties faithfully, impartially and with full respect for the duty of confidentiality.”;
The undertaking, signed by the person making it and witnessed by the President of the Court or his or her representative, shall be filed with the Registry and kept in the records of the Court.