規則 146. 第77条(適用される刑罰)の、罰金の科刑 − Rule 146. Imposition of fines under article 77

1. 第77条(適用される刑罰)第2項(a)により罰金を命令するかどうかを決定するにあたって、そして罰金の額を定めるにあたって、国際刑事裁判所は、有罪判決を受けた者の財政的能力に相当の考慮を行う。この考慮の対象には、第77条(適用される刑罰)第2項(b)による没収命令と、適切な場合には、第75条(被害者に対する賠償)に基づく賠償命令を含む。国際刑事裁判所は、規則145(宣告刑の決定)が言及する要素に加えて、その犯罪が個人的な財政的利得に動機づけられていたか、動機づけられていたとすればそれはどの程度だったかを、考慮する。
2. 第77条(適用される刑罰)第2項(a)により科される罰金は、適切なレベルに定める。そのために、国際刑事裁判所は、上述の要素に加えて、引き起こされたdamageとinjuryを、犯罪行為者がその犯罪からしかるべくして得た利益と同様に、特に考慮する。いかなる事情の下でも、罰金の総額は、有罪判決を受けた者の確認された資産で現金に換えやすいものまたは現金に換えられるものと、財産とから、有罪判決を受けた者とその扶養家族の財政的ニーズを満たすための適切な額を控除した後の価値の75%を、越えてはならない。
3. 罰金を科すにあたって、国際刑事裁判所は、有罪判決を受けた者に、罰金を払うための合理的な期間を与える。国際刑事裁判所は、一括払いを定めることができ、また、その期間内の分割払いを定めることもできる。
4. 罰金を科すにあたって、国際刑事裁判所は、オプションとして、日払いシステムに従って算定できる。その場合、最短は30日間、最長は5年とする。国際刑事裁判所は、サブ・ルール1と2に従い、総額を決定する。国際刑事裁判所は、1日当たりの支払額を、有罪判決を受けた者の個人的な事情に照らして、決定する。その個人的な事情には、有罪判決を受けた者とその扶養家族の財政的ニーズを含む。
5. 上述の条件に従って科された罰金を、有罪判決を受けた者が支払わないなら、国際刑事裁判所は、規則217から規則222まで(規則217:罰金、没収または賠償命令を執行するための、協力と措置、規則218:没収と賠償の、命令/規則219:賠償命令の修正不可/規則220:どの罰金を科すかに関する判決書の、修正不可/規則221:財産または資産の、処分または配分についての、決定/規則222:サービスまたはその他の措置のための、援助)と第109条(罰金と没収措置の執行)に従い、適切な措置をとる。意図的な不払いが継続しているケースで、統括部は、その発意により、あるいは、検察官の要求により、すべての利用可能な執行措置が使い尽くされたと確信した場合、最後の手段として、収監期間を延長できる。その場合、本来の収監期間の4分の1以上延長してはならず、5年以上延長してもならない。この延長期間を決定するにあたって、統括部は、科された罰金の額と支払われた額とを考慮する。このような延長は、終身監禁刑には適用されない。延長期間を含めた収監期間全体で、30年を超えてはならない。
6. 延長を命令するか、そしてその期間をどうするかを決定するにあたって、統括部は、刑を宣告された者と検察官の見解を得る目的で、法廷外で非公開の(イン・カメラ)手続を行う。刑を宣告された者は、弁護人の援助を受ける権利を持つ。
7. 罰金を科すにあたって、国際刑事裁判所は、有罪判決を受けた者に対して、上に定める条件に従って罰金を支払うのを怠れば、収監期間が本規則に記述されたように延長される結果になりうることを、警告する。

1. In determining whether to order a fine under article 77, paragraph 2 (a), and in fixing the amount of the fine, the Court shall determine whether imprisonment is a sufficient penalty. The Court shall give due consideration to the financial capacity of the convicted person, including any orders for forfeiture in accordance with article 77, paragraph 2 (b), and, as appropriate, any orders for reparation in accordance with article 75. The Court shall take into account, in addition to the factors referred to in rule 145, whether and to what degree the crime was motivated by personal financial gain.
2. A fine imposed under article 77, paragraph 2 (a), shall be set at an appropriate level. To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. Under no circumstances may the total amount exceed 75 per cent of the value of the convicted person’s identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependants.
3. In imposing a fine, the Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay the fine. The Court may provide for payment of a lump sum or by way of instalments during that period.
4. In imposing a fine, the Court may, as an option, calculate it according to a system of daily fines. In such cases, the minimum duration shall be 30 days and the maximum duration five years. The Court shall decide the total amount in accordance with sub-rules 1 and 2. It shall determine the amount of daily payment in the light of the individual circumstances of the convicted person, including the financial needs of his or her dependants.
5. If the convicted person does not pay the fine imposed in accordance with the conditions set above, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 217 to 222 and in accordance with article 109. Where, in cases of continued wilful non-payment, the Presidency, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. In the determination of such period of extension, the Presidency shall take into account the amount of the fine, imposed and paid. Any such extension shall not apply in the case of life imprisonment. The extension may not lead to a total period of imprisonment in excess of 30 years.
6. In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall sit in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. The sentenced person shall have the right to be assisted by counsel.
7. In imposing a fine, the Court shall warn the convicted person that failure to pay the fine in accordance with the conditions set out above may result in an extension of the period of imprisonment as described in this rule.